quinta-feira, 30 de agosto de 2012
POEMA IV DE "O GUARDADOR DE REBANHOS" DE ALBERTO CAEIRO/FERNANDO PESSOA
Esta tarde a trovoada caiu
Pelas encostas do céu abaixo
Como um pedregulho enorme...
Como alguém que duma janela alta
Sacode uma toalha de mesa,
E as migalhas, por caírem todas juntas,
Fazem algum barulho ao cair,
A chuva chovia do céu
E enegreceu os caminhos ...
Quando os relâmpagos sacudiam o ar
E abanavam o espaço
Como uma grande cabeça que diz que não,
Não sei porquê — eu não tinha medo —
pus-me a rezar a Santa Bárbara
Como se eu fosse a velha tia de alguém...
Ah! é que rezando a Santa Bárbara
Eu sentia-me ainda mais simples
Do que julgo que sou...
Sentia-me familiar e caseiro
E tendo passado a vida
Tranqüilamente, como o muro do quintal;
Tendo idéias e sentimentos por os ter
Como uma flor tem perfume e cor...
Sentia-me alguém que possa acreditar em Santa Bárbara...
Ah, poder crer em Santa Bárbara!
(Quem crê que há Santa Bárbara,
Julgará que ela é gente e visível
Ou que julgará dela?)
(Que artifício! Que sabem
As flores, as árvores, os rebanhos,
De Santa Bárbara?... Um ramo de árvore,
Se pensasse, nunca podia
Construir santos nem anjos...
Poderia julgar que o sol
É Deus, e que a trovoada
É uma quantidade de gente
Zangada por cima de nós ...
Ali, como os mais simples dos homens
São doentes e confusos e estúpidos
Ao pé da clara simplicidade
E saúde em existir
Das árvores e das plantas!)
E eu, pensando em tudo isto,
Fiquei outra vez menos feliz...
Fiquei sombrio e adoecido e soturno
Como um dia em que todo o dia a trovoada ameaça
E nem sequer de noite chega...
Marcadores:
Alberto Caeiro,
Fernando Pessoa,
poema
quinta-feira, 16 de agosto de 2012
EU SOU TREZENTOS...: UM POEMA DE MÁRIO DE ANDRADE
Eu sou trezentos, sou trezentos-e-cinquenta,
As sensações renascem de si mesmas sem repouso,
Ôh espelhos, ôh! Pirineus! ôh caiçaras!
Si um deus morrer, irei no Piauí buscar outro!
Abraço no meu leito as melhores palavras,
E os suspiros que dou são violinos alheios;
Eu piso a terra como quem descobre a furto
Nas esquinas, nos táxis, nas camarinhas seus próprios [beijos!
Eu sou trezentos, sou trezentos-e-cinquenta,
Mas um dia afinal eu toparei comigo...
Tenhamos paciência, andorinhas curtas,
Só o esquecimento é que condensa,
E então minha alma servirá de abrigo.
Data do poema: (7-VI-1929). Do livro Remate de Males.
domingo, 12 de agosto de 2012
SAFO DE LESBOS
a Lua já se pôs, as Plêiades também; é meia-
noite; a hora passa e eu,
deitada estou, sozinha.
tradução: Joaquim Brasil Fontes
segunda-feira, 6 de agosto de 2012
DOIS POEMAS DE JORGE TUFIC
42
Vinho também
é tinta
da caneta-tinteiro:
um tubo secreto
que,
ao vir
da luz,
modela o
impossível.
56
Expectativa
de um poema que estale
em cântaros maduros.
Pode ser um levante
pode ser um dilúvio
pode ser uma rosa.
Desde que estale
ou se rompa.
Dois poemas extraídos do livro Guardanapos pintados com vinho de Jorge Tufic
Vinho também
é tinta
da caneta-tinteiro:
um tubo secreto
que,
ao vir
da luz,
modela o
impossível.
56
Expectativa
de um poema que estale
em cântaros maduros.
Pode ser um levante
pode ser um dilúvio
pode ser uma rosa.
Desde que estale
ou se rompa.
Dois poemas extraídos do livro Guardanapos pintados com vinho de Jorge Tufic
segunda-feira, 23 de julho de 2012
UM SONETO DE GREGÓRIO DE MATOS
Carregado de mim ando no mundo,
E o grande peso embarga-me as passadas,
Que como ando por vias desusadas,
Faço o peso crescer, e vou-me ao fundo.
O remédio será seguir o imundo
Caminho, onde dos mais vejo as pisadas,
Que as bestas andam juntas mais ornadas,
Do que anda só o engenho mais profundo.
Não é fácil viver entre os insanos,
Erra, quem presumir, que sabe tudo,
Se o atalho não soube dos seus danos.
O prudente varão há de ser mudo,
Que é melhor neste mundo o mar de enganos
Ser louco co's demais, que ser sisudo.
Do livro- Poemas Escolhidos
quinta-feira, 19 de julho de 2012
LAMENTO: UM POEMA DE GEORG TRAKL
Sono e morte, as tenebrosas águias
Rodeiam a noite inteira essa cabeça:
A imagem dourada do Homem
Engolida pela onda fria
Da eternidade. Em medonhos recifes
Despedaça-se o corpo purpúreo.
E a voz escura lamenta
Sobre o mar.
Irmã de tempestuosa melancolia
Vê, um barco aflito afunda
Sob estrelas,
Sob o rosto calado da noite.
tradução: Claudia Cavalcanti
sábado, 14 de julho de 2012
OS JARDINS: UM POEMA DE JORGE GUILLÉN
Tempo em profundidade: está nos jardins.
Veja como repousa. E se aprofunda.
E teu é o seu interior! Que transparência
De muitas tardes, para sempre juntas!
Sim, tua infância: uma fábula de fontes.
tradução J. Bessa
Assinar:
Postagens (Atom)





